讀松濤兄美文 抱憾守缺終須別
有感而發,便嘗試創作中英雙語詩,以為回文,另於此日記中記錄為念。
英文語法生疏,僅憑感覺,為合意和韻,勉強為之,望請指正!
抱憾守缺終須別 It's sad that you must go.
挽影相憐空悲嗟 I lost into my own shadow.
夢裡何曾飛花落 Never dreaming the falling a flower's throw.
曲終雲散聲未歇 There is nothing without ending as we know.