我說 人生活了一甲子也夠了 在短暫的生命中 綻放光與熱 燃盡了 就還諸於自然 人與人相聚時間有限 能相知 相惜 到相守 時間是轉眼即逝 但 相愛的人 用大半生的時間來爭吵 不珍惜 最後失去 再用半生得時間來後悔 人說 失去的總是最美 錯 擁有地才是真實 珍惜身邊的人 因為 相伴時間短暫 人本就在這世間遊走一遭 時間一到 尤不得人 還是得獨自地走 那時 我願 幻化千風 在你耳邊輕拂 願你 仍要開心地笑 請不要佇立在我墳前哭泣 , 我不在那裡,我沒有沈睡不醒,
化為千風 ,我已化身為千縷微風, 翱翔在無限寬廣的天空裡。 秋天,化身為陽光照射在田地間;
冬天,化身為白雪綻放鑽石光芒。
晨曦升起時 ,幻化為飛鳥輕聲喚醒你;
夜幕低垂時 ,幻化為星辰溫柔守護你。
請不要佇立在我墳前哭泣,我不在那裡 ,我沒有離開人間,
化為千風 ,我已化身為千縷微風,翱翔在無限寬廣的天空裡。
翱翔在無限寬廣的天空裡。
化作千風的歌詞 這本是一首詩 最早的來源是一首英文詩。據說是在1932年,一名美國女子為了同居友人的母親過世而寫的作品。 詩本身並無標題,一般人就以其第一句 “ Do not stand at my grave and weep”來命名。
後來,一名英國青年在戰爭中犧牲,臨終前寫下這首詩轉交給他的雙親,經過媒體報導後,逐漸廣為世人所知。
2001年美國發生911恐怖攻擊事件之後,一名女孩在追悼儀式中念出這首詩,表達對亡者的追思。
日本作家兼歌手新井滿將此詩改編為日文版本,並將此詩命名為「千の風になって」,譜曲並演唱。